«ШЕКСПИР! ВЕЛИКИЙ ШЕКСПИР... И КОЕ-ЧТО ЕЩЕ.» Валерий БЕГУНОВ

article130.jpg
       В ближайшие месяцы в серии методических книг редакция «Я вхожу в мир искусств» выпустит ряд статей крупнейших наших театральных специалистов и культурологов — эти тексты посвящены У. Шекспиру и рассказывают о современном взгляде на творчество Шекспира, на интерпретации его пьес на современных сценах и о месте шекспировских творений в современной культуре. Это тексты сообщений и лекций, сделанных на фестивале «Только Шекспир», прошедшем в столице в начале минувшего лета.
       В 2014-м году (официально — это еще и год «Культуры в России») в нашей стране возникло много различных социо-культурных проектов. Понятно, что люди театра не могли остаться в стороне и, как принято говорить,  предложили вниманию прессы, коллег, специалистов и зрителей немало разнообразных театральных программ и фестивалей. Увы, в «Год культуры» по-прежнему, как завелось в последние годы, на культуру-то  средств отпускается все меньше, прямо скажем: маловато денежек от властей и спонсоров получает ныне культура — особенно акции и мероприятия, ориентирующиеся не на «развлекуху», а на серьезные, глубокие творческие идеи, обращенные и к развитию традиций, и к поиску новаторского сценического языка. Так что многие из театральных проектов предложены, организованы и проведены,  прежде всего, усилиями независимых организаций, на основе общественных и негосударственных инициатив (хотя нередко — и при поддержке и участии государственных и муниципальных структур и органов власти).
      Текущий 2014-й, - еще и «Год Шекспира». И в год 450-летнего юбилея великого Барда из Стратфорда-на-Эйвоне, состоялось несколько шекспировских смотров, разного уровня, направленности и тематики. Один из них прошел в первую неделю июня на площадках Театрального музея им. А. А. Бухрушина и ВЦХТ Минобразования России, а также «Театра юных москвичей» (ТЮМ) на Воробьевых горах.
       Это - фестиваль камерных профессиональных и студийных спектаклей «Только Шекспир». Инициатором выступила группа режиссеров и руководителей независимых театральных групп и редакция серии сборников новой драматургии для детей и молодежи «Я вхожу в мир искусств». В состав организаторов вошли: Шекспировская комиссия при научном совете «История мировой  художественной культуры» РАН, Театральный музей им. А.А. Бахрушина, Всероссийский центр художественного творчества Минобразования и науки, некоммерческое партнерство «Содружество детских и молодежных коллективов «Первоцветы», Московский городской дворец детского (юношеского) творчества на Воробьевых горах и др. Фестиваль был адресован широкому кругу специалистов и зрителей, но, прежде всего — студентам вузов культуры и искусства, и гуманитарных вузов, а также учащимся школ искусств и творческих структур системы дополнительного образования, учителям истории и литературы средних школ, руководителям, педагогам и юным участникам детско-подростковых и школьных театральных студий.  
      Программа смотра включала спектакли самых разных стилевых направлений и видов сценического зрелища — драматических, пластических, музыкальных, кукольных. В афишу вошли также презентации новых переводов пьес Уильяма Шекспира и циклы лекций и мастер-классов ведущих шекспироведов, искусствоведов, театральных педагогов. Причем, лекции и мастер-классы строились на принципах открытого общения и диалога: слушатели и зрители, наряду со специалистами различных сфер культуры и искусства участвовали в дискуссиях и обсуждениях. По существу, это были очень содержательные беседы о новых открытиях и путях научного осмысления современной театральной трактовки произведений Шекспира и о путях развития современного театра и его месте в меняющихся социо-культурных реалиях «информационной эпохи». 
       Практически, после каждой лекции и мастер-класса, после каждого спектакля разворачивалось активное общение. В этих публичных обсуждениях, в этом творческом  диалоге с актерами и постановщиками, зрители действительно становились со-творцами спектаклей. Это в полной мере соответствовало замыслу устроителей и организаторов фестиваля «Только Шекспир»: по их мнению, камерный спектакль может по-настоящему состояться лишь в таком тесном взаимодействии с залом, когда не только участники постановок, но и зрители придут со своими представлениями о героях Шекспира, с желанием получить новые знания и со стремлением обменяться своими мнениями и художественными впечатлениями, высказать свои мнения — и вместе с теми, кто создавал спектакль, в живом общении, совершить свои маленькие открытия в понимании культуры, искусства, жизни.
     А теперь — несколько слов о «главной площадке» смотра - Театральном музее им. А.А. Бахрушина. «Бахрушинский музей» всегда старался вести энергичную, открытую (говоря по-нынешнему — интерактивную) работу-общение со зрителями и специалистами. Но в последнее время эта работа выходит на совершенно новый уровень. Вскоре к экспозиционным и выставочным помещениям и к уютному, с маленькой сценкой и старинным музыкальным клавишным инструментом, залу лектория прибавится полноценный зрительный театральный зал, скажем даже, полноценный театр с видоизменяемым игровым пространством и хорошим оборудованием, — вот во что сейчас превращается «каретный сарай».
     Собственно, кавычки тут неуместны — это и есть каретный сарай, часть красивейшей старинной красно-кирпичной усадьбы (в псевдо-русском «древнем стиле») почти в центре Москвы, в двух шагах от Павелецкого вокзала. В этой-то усадьбе, с башенками, фигурным карнизами и кирпичными орнаментами, и располагается знаменитый театральный музей им. Бахрушина. Музейные работники вместе со специалистами-строителями и архитекторами обследовали каретный сарай и пришли к выводу, что эта старинная постройка по прочности и объемности вполне может выдержать превращение в современный «усадебный» театр. Здесь возможно в достаточной степени углубиться в землю, утеплить и разместить соответствующее оборудование. Эти работы в каретном сарае и ведутся. А летом там как раз и проходили основные показы фестиваля «Только Шекспир». Причем, если позволяла погода, обсуждения после спектаклей и после лекций выплескивались из зала или из лектория прямо во дворик перед каретным сараем — вымощенный широкими серыми плитками, с растущим посреди этой площадки ветвистым, хитро искривленным деревом…
     Об уровне и содержательности общения на этом смотре говорит сам перечень лекций и их краткое описание и имена тех, кто их читал: «Шекспир на современной русской сцене» - доктор искусствоведения А.В. Бартошевич, один из крупнейших наших современных театроведов-шекспироведов, председатель Шекспировской комиссии РАН; «Гамлет — герой прошлого, настоящего и будущего» - Э.И. Иванова, ведущий научный сотрудник Института художественного образования; «Эпоха Елизаветы I и шекспировские образы в английской  живописи» - Н.Н. Ковалдина, зав. сектором Отдела эстетического воспитания ГМИИ им. А.С. Пушкина…
   …тут надо выдать краткую «реплику в сторону»: когда сопоставляется то, как отражен мир и люди в творениях Шекспира, наше представление о шекспировских образах и их воплощение на сценах — с «визуальным рядом» в живописи елизаветинской и шекспировской эпохи… о, это всегда производит сильнейшее впечатление!.. 
    Лекции-семинары: «Режиссерский разбор трагедии «Гамлет» - профессор П.Г. Попов, кандидат искусствоведения; «Режиссерский разбор пьес У. Шекспира на примере текстов «Отелло» и «Ромео и Джульетта» - н. а. России А.М. Вилькин, профессор…
    …тут тоже необходима коротенькая реплика «а парте»: общение профессора Попова и профессора Вилькина с залом превратилось в активнейший, заинтересованный спор-диалог лекторов и слушателей; каждый по ходу дела мог высказать свое сомнение или утверждение; Александр Вилькин просто подначивал и подзадоривал зал, заявляя то и дело, что если не будет диалога и спора — то ему как бы неинтересно и скучно…
     Еще:  «Крытые театры шекспировского Лондона» - В.С. Макаров, доцент кафедры теории и практики перевода Казанского (Приволжского) ФУ. О переводах Шекспира прочитали лекции лауреат Гос. премии по литературе Г.М. Кружков, поэт, эссеист, переводчик; А.Н. Баранов, поэт-переводчик; лауреат премии им. О.Янковского «Творческое открытие»…
     …разговор о новых переводах из Шекспира неизбежно коснулся и общих проблем современного перевода, необходимости новых переводов классики — и Шекспира в том числе, и не ради «актуализации», а потому что научные и методологические исследования и достижения двинули на новый уровень общее состояние культуры — и культуры и техники перевода… 
     Лекции Н.В. Захарова, ученого секретаря Шекспировской комиссии РАН, — «Шекспиризм А. Пушкина» и «Шекспир и новые информационные технологии в России (инфо-проекты МГУ)» - также породили в свое продолжение общую культурологическую дискуссию о современных информационных технологиях, их возможностях и специфике.
      Огромный интерес вызвали мастер-классы и тренинги «таганковцев»: «Жест-метафора, мизансцена-метафора, предмет-метафора» на материале пьес Шекспира — актера и режиссера И.Г. Пеховича (лауреата международных фестивалей и руководителя лаборатории «Система Грановского — Михоэлса») и «Историческое фехтование» - актера К. Любимова, ведущий Театра на Таганке, неоднократного чемпиона России (и Европы) по историческому фехтованию. 
     На мастер-класс была похожа и лекция «Аудиофильм. Творческие возможности. Технология. Перспективы» (на примере пьес Шекспира) — ее прочитал Д.Б. Семенов, художественный руководитель Театра Музыкальной Драмы. По ходу сообщения Денис Семенов продемонстрировал фрагменты из аудиофильмов, созданных в руководимом им театре по произведениям Шекспира. Определение «аудиофильм» тут не случайно: это опыты в разработке и создании такой «звуковой постановки», аудио-ряд которой напоминает звуко-шумо-музыкально-голосовую фонограмму к фильму, где пауза — не просто «перерыв» в звуке, а такой же «звуковой изобразительный элемент», рисующий образную картину происходящего в сюжете и будоражащий фантазию и воображение слушателя.
     Теперь несколько слов о спектаклях фестивальной программы. В афише их было четырнадцать — и довольно масштабные для камерных постановок, сложные и объемные в сценографии, и очень лаконичные по замыслу и минималистскому исполнению,  и многофигурные, и моноспектакли. 
      Один из инициаторов и организаторов фестиваля, актер и режиссер «любимовской Таганки» Эрвин Гааз как раз представил моноспектакли, и в обоих вышел на сцену как актер - «Фунт правосудия» Компании «Пан-Арс» (по «Венецианскому купцу» У. Шекспира, в режиссуре Р. Михеенкова) и «Ричард III — Монодрама» (здесь Э. Гааз выступил и в как актер, и как постановщик). И еще одну работу в афишу смотра Э. Гааз представил, как режиссер: «Фальстаф» Творческого центра «7bioz» (оригинальное прочтение шекспировского «Генриха IV», на трех артистов). По мысли постановщика, этот сюжет сейчас звучит необычайно актуально — он о двуличности политиков, о том, что властителям чужды любые понятия о чести, справедливости, верности… 
      «Таганковцы»  вообще были широко представлены в программе фестиваля. Например, Игорь Пехович предложил вниманию зрителей свою композицию «В наш век слепцам безумцы вожаки» (по мотивам «Короля Лира» и необычайно красочного, «Гамлета» (Лаборатория «Система Грановского — Михоэлса»), с небытовыми пластикой и голосоведением.
      То, что фестиваль назван «Только Шекспир», совсем не означало, что к показанным спектаклям не приложили руку современные авторы и интерпретаторы. Ряд постановок в афише являлись композициями на определенную тему на основе шекспировских пьес (созданными, как правило, руководителями представивших их коллективов). Нередко эти спектакли смотрелись, как весьма радикальный поиск новых концептуальных решений и «актуального» театра. Это, например, такие работы, как «Гамлет. Принц Peace. Датский» (проект Творческой лаборатории «Эскизы в пространстве»), «Вокруг Шекспира» театра-студии «Академия ХМ!» (МБУ РМ «Молодежный центр», режиссеры М. Змиевский  и И. Есина),  «Гамлет. Хроника одной ночи» (Московский театр «Событие», режиссер. В. Чибисов). Это постановки, скорее, «на тему шекспировских образов и идей». И почти в каждой из них, стремясь обнаружить параллели и перекличку с нынешней жизнью, постановщики разрабатывали свою версию сценического общения театра со зрителями в свободном, не «портальном» пространстве игры. 
      Близка к этим поискам и необычна композиция, где декорациями служат картины — портреты персонажей шекспировской эпохи, а литературной основой стали не только фрагменты шекспировских пьес, но и его сонеты, а все роли — только женские, — «Леди Шекспир» сыграл Театр Ники Косенковой «НИКИНДОМ» (в ее же режиссуре). Ника Косенкова, актриса, режиссер, педагог, разработчик оригинальной системы голосовой подготовки актеров, опираясь именно на свою систему, попыталась обрисовать то, как в шекспировских пьесах очерчен мир женщины. И насколько обрисованные Шекспиром «типажи женского мира» вечны и не зависят от суетно-переменного антуража преходящего времени.
     Были в афише смотра и спектакли, которые при всех новаторских поисках режиссеров, все же можно причислить к «традиционным» направлениям сценического искусства: «Гамлет», версия в 2-х частях режиссера А. Горбатого - «Театральная студия 29». (Студенческого театра высшей школы телевидения МГУ); «Чума на оба ваши дома» по пьесе Г. Горина — театра-студии при Институте Психологии им. Л. Выготского, РГГУ (режиссер И. Слободчиков); «Двенадцатая ночь» — театр «Русский Терем», режиссер А.Громов; «Лир. Сцены из трагедии» — театр-студия АПРИКТ, режиссер В. Сорокин Увидели зрители и вполне себе молодежно-залихватскую версию шекспировской пьесы — на сцене весьма уже известного и маститого Театра «У Никитских ворот» — «Эй, Джульетта!» (в постановке А. Молоткова).
      И совершенно неожиданным оказался «японский спектакль по шекспировской канве» Творческого объединения «Гнездо» в режиссуре его худрука А. Гнездилова — «Киёцунэ». Автор пьесы - Дзэами Мотокиё (1353-1443), перевод  Т. Соколовой-Делюсиной. Сюжет, основанный на реальных событиях средневековой истории Японии, таков: во время гражданской войны между кланами  Минамото и Тайра знатный и успешный военачальник неожиданно и без объяснения причин кончает с собой. Его близкие не только убиты горем, но и не понимают мотивов, которые подтолкнули героя к самоубийству. Такова завязка этой истории, в которой текст пьесы театра НО конца XIV — начала XV века соединяется с монологами героев Шекспира. В сценическую редакцию театра постановщик Александр Гнездилов ввел фрагменты трагедий Шекспира «Макбет» (перевод Б. Пастернака) и «Гамлет» (перевод  Н. Полевого), стихотворения Иосифа Бродского и Минамото Масамити. Обсуждение спектакля вылилось в коллективные размышления о взаимодействии культур, эпох и «перекличке» авторов…
     Так что, как видим, фестиваль «Только Шекспир получился весьма содержательным и внутренне масштабным. Когда инициаторы «бросили клич» и обозначили замысел, то почти сразу получили активные и заинтересованные отклики тех, кто стал участниками и партнерами смотра. 
      Хотя, конечно, многое пришлось делать, что называется, «на коленке». И подготовка смотра шла достаточно непросто и нервно… Увы, от СТД РФ и Департамента культуры и искусств Москвы удалось получить лишь туманные обещания об «информационной поддержке». Не удалась и попытка краудфандинга, идеи которого в последние годы активно пытаются осуществить и в нашей стране — это так называемый «народный» сбор средств по принципу: «с мира по нитке». Впрочем, пока опыт попыток сбора средств на специальных интернет-порталах свидетельствует: увы, меньше всего денег жертвуют как раз на театральные проекты… Однако, сам перечень тех, кто стал активными партнерами в проведении смотра, говорит о том, что идея такого проекта оказалась заманчивой, продуктивной и увлекательной для многих. 
      И еще несколько слов к итогам смотра. Прошедший фестиваль «Только Шекспир» породил у основных организаторов проекта ряд новых идей. Сотрудники Театрального музея им. А. Бахрушина приняли их к активному и заинтересованному обсуждении. Да и сам музей задумался о том, что пришла пора осуществить давно лелеемые зрелищно-образовательные идеи. Благодаря помощи энтузиастов-театральщиков, специалистов по свету и звуку, и при дружеской поддержке некоторых фирм по сценическому оборудованию, старинный каменный каретный сарай, как рассказано выше, временно был превращен в «летнюю» сцену. Но теперь, после переоборудования и переустройства, это будет настоящий «зимний театр»; спектакли и другие театральные и околосценические мероприятия и программы там можно было показывать круглый год. Так что, ждите новостей о театрально-зрелищной афише музея им. А.А. Бухрушина! Осталось только, к моменту завершения работ придумать название новой столичной сценической площадке.   
 
Валерий БЕГУНОВ
 
Обсуждение спектакля
 
 
Кулуары — Во дворике
 
 
Афиша и сертификаты
 
 
Перед началом спектакля
 
 
Мастер-класс по фехтованию
 
 
Эрвин Гааз на обсуждении спектакля
 
 
Ника Косенкова — о своей методике
 
 
Лекция А. Бартошевича
 
 
Гамлет-театр Событие
 
 
Гамлет-театр МГУ ТВ
 
Чума на оба ваши дома
 
 
Фунт правосудия
 
 
Король Лир
 
 
Фальстаф
 
 
Вокруг Шекспира

Загрузка комментариев...

Яндекс.Метрика

Top.Mail.Ru
Размещение наших материалов без разрешения администрации — запрещено.

 

Художественный руководитель — Денис Семенов (Учин)

«Театр Музыкальной Драмы» п/р Дениса Семенова (Учина), Семенов Д.Б. © 2004—2024г.

Работает на InstantCMS